The earliest securely dated Chinese cloisonné is from the reign of the Ming Xuande emperor (1426–35). However, cloisonné is recorded during the previous Yuan dynasty, and it has been suggested that the technique was introduced to China at that time via the western province of Yunnan, which, under Mongol rule, received an influx of Islamic people. A very few cloisonné objects have been dated on stylistic grounds to the Yongle reign (1403–24) of the early Ming dynasty.

Cloisonné is the technique of creating designs on metal vessels with colored-glass paste placed within enclosures made of copper or bronze wires, which have been bent or hammered into the desired pattern. Known as cloisons (French for "partitions”), the enclosures generally are either pasted or soldered onto the metal body. The glass paste, or enamel, is colored with metallic oxide and painted into the contained areas of the design. The vessel is usually fired at a relatively low temperature, about 800°C. Enamels commonly shrink after firing, and the process is repeated several times to fill in the designs. Once this process is complete, the surface of the vessel is rubbed until the edges of the cloisons are visible. They are then gilded, often on the edges, in the interior, and on the base.

-The Metropolitan Museum of Art

  October 2004

景泰蓝,中国的著名特种金属工艺品之一,诞生于皇宫,是皇家重要的组成部分,是皇宫大殿的主要陈设,亦是镇殿之宝。紫禁城金銮宝殿,或者是国子监辟雍宫、颐和园排云殿等等,在这些帝王尊属的殿堂,景泰蓝的宝石般的光芒总是令人赞叹。到明代景泰年间这种工艺技术制作达到了最巅峰,制作出的工艺品最为精美而著名,故后人称这种瓷器为"景泰蓝。景泰蓝正名"铜胎掐丝珐琅,俗名"珐蓝,又称"嵌珐琅,是一种在铜质的胎型上,用柔软的扁铜丝,掐成各种花纹焊上,然后把珐琅质的色釉填充在花纹内烧制而成的瓷器器物 。因其在明朝景泰年间盛行,制作技艺比较成熟,使用的珐琅釉多以蓝色为主,故而得名"景泰蓝

名品: 10寸 景泰蓝富贵牡丹盘
尺寸: 直径约26cm
颜色: 蓝色/红色